Андрей Смирнов
Время чтения: ~25 мин.
Просмотров: 1

Иероглифы японские и их значение на русском

Вспомогательные знаки

Знак повтора (々) в японском тексте означает повторение предшествующего кандзи. Так, в отличие от китайского языка, вместо того, чтобы писать подряд два иероглифа (напр.時時 токидоки, «иногда»; 色色 ироиро, «разный»), второй иероглиф заменяется на знак повтора и озвучивается также, как если бы вместо него стоял полноценный кандзи (時々, 色々). Знак повтора может применяться в именах собственных и топонимах, например в японской фамилии Сасаки (佐々木). Знак повтора является упрощённой записью кандзи 仝.

Другой часто используемый вспомогательный символ — ヶ (уменьшенный знак катаканы кэ). Он произносится как ка, когда используется для указания на количество (например, в сочетании 六ヶ月, роккагэцу, «шесть месяцев») или как га в топонимах, например, в названии района Токио Касумигасэки (霞ヶ関). Данный символ является упрощённой записью кандзи 箇.

Сколько иероглифов в китайском языке

Точное количество иероглифов (до единицы) не может сказать даже профессиональный китаист. Если взять самый полный словарь китайских знаков для письма, то их там будет более 50 000. Самый полный словарь иероглифов, который был представлен за последние несколько сотен лет, имел в составе почти 86 тыс. знаков, но почти третья их часть в обиходе обычных китайцев не использовалась. Некоторые из них использовали или только в классической литературе, или давно уже не употребляются.

В период Средневековья не редкостью было создание новых иероглифов философами и писателями. Из-за этого начали возникать новые знаки, которые только «засоряли» язык. Некоторые из них просто не имели смысла. Это побудило власть наложить запрет на неконтролируемое создание иероглифов.

Сегодня допустимая степень минимальной грамотности зависит от того, чем занимается китаец. Так, для простых крестьян достаточно владеть 1,5 тыс. иероглифов. Служащие и рабочий контингент должен знать не менее 2 тыс. знаков. Если ребенок заканчивает школу, то должен владеть 4 тыс. иероглифами. Этого остаточно для общения с людьми, чтения и понимания книг и прессы. Те, кто занимается умственным трудом, должен знать не менее 6 тыс. символов. Если после прохождения тестирования выяснилось, что человек владеет только 900 символами и менее, то он относится к безграмотной части населения. Если гражданин другой страны захочет овладеть китайским и сдать экзамен на его знание, он должен освоить до 3 тыс. символов.

Как понимать и запоминать иероглифы

Я уже упоминала про китайские слоги – их всего около 400. Но из-за тонов слогов становится примерно 1300. При этом один слог может иметь несколько значений. Каждому значению соответствует собственный иероглиф. Так что иероглифов в китайском действительно много – несколько тысяч. Но все не так сложно, как вам кажется.

В китайском есть система ключей – их чуть больше 200. Ключ – это базовая единица иероглифа. Если вы знаете ключ, понять иероглиф можно, даже не зная его точного значения.

О том, как работает система ключей, на конференции TED рассказывала художница Шаолань Сюэ.

https://vk.com/video_ext.php

Как работают иероглифы: кратко

Если вам не хочется смотреть видео, поясню коротко. Есть иероглиф «человек» – Rén:

Человек по-китайски

А вот иероглиф «дерево» – Mù:

Дерево по-китайски

И иероглиф «трава» — Cǎo:

Трава по-китайски

А вот сложный составной иероглиф:

Загадочный иероглиф

Приглядитесь, он состоит из верхней части иероглифа «трава», иероглифа «человек» и иероглифа «дерево». Даже без словаря можно догадаться, что речь идет о растении, с которым люди что-то делают. Скорее всего, о сельскохозяйственной культуре. Дальше, при наличии контекста, мы понимаем, что это чай – Chá. С европейской письменностью такой фокус не прошел бы.

Что почитать и посмотреть о ключах китайских иероглифов:

Курс «Введение в китайскую иероглифику».

История и виды иероглифов

Письменность в виде иероглифов берет свое начало на Востоке. Сегодня многие парни и девушки стали использовать китайские символы для украшения тела. Ведь помимо внешней привлекательности, красивые штрихи и замысловатые линии могут служить человеку в качестве своеобразного оберега.

Китайские иероглифы на тату

Во времена самураев японская надпись украшала тело каждого воина страны восходящего солнца. На свое тело они наносили надписи с определенным значением. Чаще всего, фразы были устрашающими, поскольку с их помощью нужно было припугнуть врага: сломать его внутренний дух и показать покровительство духов победы. Позже, японский иероглиф стал украшать тела людей из разных слоев населения: от простых рабов и торговцев, до членов императорских семей.

Корейские символы не особо распространены в боди-арте, поскольку даже в самой Корее, чаще всего, используют китайские иероглифы для тату. Если вы решили подобрать тату с надписью на корейском языке – не поленитесь потратить время на ее правильную расшифровку.

Как выбрать эскиз

Для тату нужна идея ее воплощения, и не каждый человек имеет конкретное представление о своей будущей наколке. А подбор эскиза японского иероглифа нужно выполнять еще внимательнее, так как это не произвольное сочетание линий, а символ с большой смысловой нагрузкой.

Поэтому стоит изучить несколько рекомендаций перед обращением в салон:

  1. Определиться, какой именно рисунок иероглифа хотелось бы на своей коже. Для этого можно посмотреть разные изображения в Интернете и распечатать наиболее понравившиеся перед встречей с мастером – наглядный пример лучше всего объяснит пожелания и предпочтения.
  2. Следует четко и конкретно говорить о том, какой именно иероглиф нужно выполнить, предварительно выяснив его значение и возможные нюансы его нанесения.
  3. Нужно учесть размер и расположение на теле. Для маленькой татуировки лучше подобрать несложный иероглиф с тонкими линиями и без перебора со слишком мелкими штрихами.

Россия на китайском языке

Для России у китайцев есть, как минимум, два обозначения, и ниже мы рассмотрим, какие именно и в чём их отличие.

Как пишется иероглифами

В так называемом китайском упрощённом для обозначения имени современной России служат три иероглифа, 俄罗斯. Несколько более усложнённая конструкция возникает при переходе к китайскому традиционному – 俄羅斯的.

Произношение

При использовании транскрипции пиньинь первая конструкция произносится как Èluósī, а вторая – Èluósī de. Но и в том, и в другом случае язык сломаешь, в кирилличной транскрипции выходит нечто вроде «э-л(-у)о-сы» в первом, и «э-л(-у)о-сы-дё» – во втором. И то, говорят, звукопередача эта не очень точная.

На самом деле это – в некотором роде фонетический «подгон» под «физические» возможности китайского языка и не более того. Ситуация осложняется особенностями туземного произношения, тем, что в путунхуа, как на самом деле называется китайский разговорный язык, невозможно сочетание звуков «ро» и «ло», а потому «л(-у)о» здесь более или менее точное отображение непростой китайской «действительности».

Всё это, впрочем, чересчур упрощённо, поскольку в китайском языке предостаточно омонимов, слов и различных морфем, одинаково звучащих и даже выглядящих на письме, и многое в этом случае зависит от контекста (и в этом жители Поднебесной вовсе не оригинальны) и тональности речи – то есть в разговоре с носителем языка или человеком, его хорошо знающим, велика вероятность нарваться на неприятный сюрприз.

Например, всем нам хорошо знакомый «юань» обозначается аж 33-мя разными иероглифами, плюс к тому некоторые из этих иероглифов имеют больше одного значения.

Чтобы стало окончательно понятно, о чём здесь идёт речь – русское «ключ», имеющее, как минимум, семь значений: изделие из металла, приспособление для отпирания и запирания замка; инструмент, приспособление для завинчивания или отвинчивания чего-либо; средство или возможность для разгадки или понимания чего-либо; опять-таки источник напорной подземной питьевой воды и так далее.

Кстати, наличие в современном китайском языке, в том самом путунхуа, такого количества омонимов объясняется определённым дефицитом слогов и некоторыми другими особенностями этого наречия – так, во всяком случае, говорят отечественные синологи, то есть профессиональные китаеведы, да и просто люди «в теме».

Дословный перевод

А теперь попробуем разобраться с дословным переводом названия нашей страны, 俄罗斯.

Иероглиф 俄, É основное значение которого на сегодня «русский» или «российский», следующий 罗 – звук Lo, в данном случае предназначен для передачи слога «ро», и наконец – 斯, Sī, понятно, слог «си» или, точнее, «сы».

Таким нагромождением слогов при обозначении России наши соседи обязаны… древним монголам и их «урус», когда речь заходила о Руси и её населении.

Кстати об омонимах, ещё одно значение иероглифа 俄 – «внезапный».

Так вот, о России. Для её обозначения вполне подошло бы сочетание и двух иероглифов俄国 в связке звучащих как Éguó. Буквально «Русское государство», которое, собственно данное обозначение, на самом деле является анахронизмом и для современных китайцев оно больше понятно тогда, когда разговор идёт о дореволюционной России, о Российской Империи.

Увы, для России наших дней туземный иероглиф 国Guó («страна», «государство», «держава»), с точки зрения самих китайцев, уже не подходит. Мол, не держава мы… И даже не государство теперь. Просто непонятное нечто с эдаким налётом внезапности, что, согласитесь, совсем несправедливо.

А «выделенное» ими для нас с вами 俄罗斯, Èluósī чисто фонетическое, образованное по той же модели, что и названия некоторых других государств – скажем, соседней Японии, Испании, Италии или, там, Индии.

Более того, опять же к разговору об омонимах, название нашей страны по-китайски несёт в себе созвучное ему, Èluósī, прямо скажем, не слишком благозвучное饿落死, È luò sǐ – то бишь «голодать до смерти». В чём сторонний человек из наших соотечественников, мало-мальски разбирающийся в истории нашей страны, легко может усмотреть привет из начала 1920-х годов, когда китайцев в России было, что звёзд на небе или песка в море, и в большинстве своём они служили в Красной Армии, в учреждённых небезызвестным Троцким карательных частях особого назначения, а потому видели послереволюционную разруху в стране своими раскосыми глазами.

Но здесь, к слову, больше та самая игра слов, ибо при наличии такого количества омонимов в языке ими можно играть, жонглировать как угодно, как кому заблагорассудится. Например, с таким же успехом США можно обозначить как霉国 – «страна-неудача».

Иероглифы в учении фен шуй

Что такое иероглифы фен-шуй?

Китайский иероглиф «Фэншуй»

Иероглифы в системе фен-шуй направлены на достижение человеком, использующим их, гармонии с миром и окружающей средой. Это приводит к улучшению жизненной ситуации в целом, гармонизации отношений с окружающими людьми, достижению определенных жизненных целей, защите от неблагоприятных событий, способствуют личностному и духовному росту.

Значения иероглифов фен-шуй

Иероглифов достаточно много. Каждый иероглиф имеет свое уникальное значение и конкретное предназначение. Ниже приведено несколько основных иероглифов и их значение.

Иероглиф “Удача” Приносит счастье и удачу в любом начатом деле.

Иероглиф “Деловой успех” Способствует продвижению Вашего бизнеса и улучшению карьеры.

<?php related_posts(); ?>

Иероглиф “Здоровье” Улучшает здоровье и самочувствие вас и ваших близких.

Иероглиф “Инь – Ян” Символ жизни, гармонии, совершенства, согласия и мира.

Иероглиф “Любовь” С помощью «любовного» иероглифа можно привлечь в свою жизнь истинные чувства. Семейным парам иероглиф любви помогает создать семейную гармонию и взаимопонимание между двумя любящими людьми.

Иероглиф “Исполнение желаний” Иероглиф желаний активирует энергию, которая отвечает за исполнение ваших желаний. Дома данный иероглиф поможет в реализации давно намеченных планов, не только личного характера, но и делового.

Иероглиф “Долголетие” Символ данного иероглифа – это долголетие и крепкое здоровье. Иероглиф «Долголетие» – один из самых популярных, наиболее востребованных иероглифов в фен шуй. Отлично подойдет в качестве подарка для близких людей и родителей.

Иероглиф “Вечная Любовь” Этот иероглиф способен наполнить вашу жизнь вечным счастьем в любви, ведущим к созданию нерушимого брака. Он также применяется как любовный талисман и оберег, усиливающий и помогающий сохранить энергию любви, витающую в вашем доме.

Иероглиф “Мудрость” Разместив этот иероглиф в любом месте вашего офиса или жилища, вы привлечете к себе энергию мудрости, с помощью которой вы сможете находить правильные решения для любых проблем. Отличный подарок для школьников, студентов и людей, жаждущих приобрести новые знания.

Иероглиф “Процветание” Данный иероглиф позволяет своему обладателю привлечь денежную удачу. Разместив иероглиф «Процветание» в любом помещении, где вы часто находитесь, вы сможете не только сохранить, но и умножить свой капитал.

Иероглиф “Талант” Отличный подарок для студентов и школьников. Данный иероглиф может не только улучшить жизнь своего владельца, но и помочь развить в нем его скрытые возможности и потенциал.

Иероглиф “Богатство” Помогает своему владельцу обрести финансовое благополучие и независимость. С помощью иероглифа «Богатство» вы сможете привлечь к себе долгожданную денежную удачу.

Иероглиф “Деньги” Очень популярный в фен шуй иероглиф. Привлекает к своему хозяину деньги, а также помогает находить новые источники дохода.

Правила пользования иероглифами фен-шуй

  • Нужно использовать только те иероглифы фен шуй, значения которых вам хорошо известно. Если вы точно не знаете его значение, лучше поищите дополнительную информацию или проконсультируйтесь со специалистом фен-шуй.
  • Подбор иероглифа осуществляется на основе логики. Есть похожие по смыслу иероглифы, но имеющие различное назначение и направленность воздействия. Подбор иероглифа должен точно соответствовать вашим задачам.
  • Иероглифы для улучшения самопознания и совершенствования личности необходимо располагать в своём лучшем секторе. Следует использовать их отдельно от талисманов активации.
  • Особенно нуждаются в отдельном использовании и расположении подальше от различных активирующих талисманов иероглифы защиты.

Где располагать иероглифы?

Иероглифы в фен шуй

Следует отметить, что очень хорошо работают иероглифы, написанные вами собственноручно. При их написании необходимо вкладывать в каждую линию все свое намерение или желание. В этом случае ваш талисман будет работать более эффективно и быстрее привлечет в вашу жизнь все задуманное. Безусловно, есть своя специфика их написания, главная из которых – рисовать сверху вниз, слева направо, но даже если вам незнакомы все секреты их написания, не пренебрегайте такой возможностью.

Также необходимо помнить, что для активации иероглифов и успешного их воздействия необходимо время, не менее месяца, а в некоторых случаях – два.

Не забывайте о вере в ваш талисман и о позитивном настрое, в котором следует, по возможности, пребывать постоянно.

И помните, что даже в тот момент, когда все складывается против вас, постарайтесь найти в такой ситуации хотя бы одну светлую сторону. Помните, «самый темный час наступает всегда перед рассветом».

Возникновение системы письма в Японии

Когда японское правительство решило создать языковую систему, первые иероглифы (это ее основное средство) были взяты из китайской письменности. Данное событие произошло из-за того, что в древние времена на часто проживали китайцы, которые привозили различные вещи, предметы, а также книги. Неизвестно, как в то время развивались собственные иероглифы Японии. К сожалению, данных по этому поводу практически не сохранилось.

Развитие буддизма в стране сильно отразилось на письменности. Данная религия пришла благодаря корейскому посольству, которое прибыло в государство и привезло различные скульптуры и тексты Будды. Первое время после полного внедрения китайского письма в жизнь Японии люди использовали при написании иностранные слова. Однако через несколько лет появился дискомфорт, так как собственный язык нации несколько отличался и был проще. Проблемы создавались также при написании имен собственных, где использовались бы китайские иероглифы. Это на протяжении длительного времени беспокоило японцев. Проблема заключалась в следующем: в китайском языке не существовало тех слов и звуков, которые было необходимо занести в документ.

Идея разбивать особенные японские слова на несколько частей, имеющих смысл, была совсем неудачная. В этом случае о правильном чтении приходилось забывать. Если же не отвлекаться на смысл, то данные части слова необходимо было выделять, чтобы читатель понял, что имеет дело со словами, смыслом которых можно пренебречь. Эта проблема существовала достаточно долго, и ее необходимо было решить, не выходя за границы китайской письменности.

Некоторые ученые со временем начали придумывать особенные знаки, с помощью которых можно было бы читать текст, написанный на китайском языке по-японски. Каллиграфия подразумевала, что каждый иероглиф необходимо поместить в условный квадрат, для того чтобы не нарушать границы всего письма. Японцы же решили разделить его на несколько частей, каждая из которых играла свою функциональную роль. Именно с этого времени иероглифы (китайские) и их значение для Японии стали медленно уходить в забвение.

Кукай — человек, который (если верить легенде) создал хираганы (первую японскую письменность). Благодаря развитости в сфере иероглифов были созданы системы особого письма, базирующиеся на фонетике. Чуть позже путем упрощения формы иероглифов появилась катакана, которая прочно вошла в употребление.

Япония позаимствовала уже на тот момент упорядоченную письменность у Китая из-за их территориального соседства. Но развивая и изменяя для себя знаковые символы, люди стали придумывать первые японские иероглифы. Японцы не могли использовать китайское письмо в оригинальном виде, хотя бы потому, что в нем нет словоизменения. На этом развитие языка не прекратилось. Когда нация познакомилась с другими системами (базирующимися на иероглифах), она, беря их элементы написания, делала свой язык более уникальным.

Порядок написания черт

Иероглифы вписываются в квадрат конкретного размера, который всегда имеет одинаковое значение. Поэтому для написания пиктограммы надо использовать листы в клетку. На каждый иероглиф надо по четыре клетки. Между каждым символом – отступ. Графические элементы пишутся укрупнено, а в сложных знаках – уплотненно.

Упрощенные иероглифы надо писать, соблюдая такие правила:

Сверху вниз. Слева направо.

Сначала надо написать горизонтальные черты, потом вертикальные, а затем – откидные. Нижний горизонтальный штрих, если он не пересекается, создается последним после вертикальной черты.

Сначала – откидная влево, а потом откидная вправо.

В самом начале надо нарисовать черты, которые составляют внешний контур иероглифа, затем – черты внутри, замыкающие штрихи наносятся последними.

Вертикальная черта в центре рисуется первой, но только, если она не пересекается горизонтальной. После этого – боковые штрихи.

Ставить точку справа надо последней.

Писать пиктограммы надо правильно, поскольку они отличаются не только штрихами, но и точками. Поэтому надо четко следовать принципам каллиграфии, изучая основы написания иероглифов.

Китайский иероглиф любовь

Если появится желание использоваться этот символ в качестве знака фен-шуя, то чтобы он начал действительно действовать и принес успех в делах любовных, лучше написать его самостоятельно.

Описание

В составе китайского иероглифа любовь входят четыре важных элемента, которые являются обязательными при нанесении. Это «крыша», «друг», «сердце», «коготь». На первый взгляд набор таких слов и символом может не иметь никакого смысла. Но чтобы понять его, нужно понять глубокий смысл китайской философии и вникнуть в красоту чувств

Расшифровать иероглиф нужно так: дама обязана вцепиться прямо в сердце когтями и полностью окутать его своим вниманием и чувствами. Таким образом, она становится чем-то больше, чем друг

Коготь

Крыша

Сердце

Друг

Иероглиф Любовь 爱в Китайском языке означает не только любовь и привязанность к кому-либо, но также пристрастие к чему-либо (например, пристраститься к вину или я люблю ловить рыбу), дорожить и ценить (например, дорожить репутацией), также может использоваться как обращение (например, моя любовь).

Если применить иероглиф Любовь по всем правилам фен-шуя, то он будет только укреплять узы любви и брака, оберегать семью от раздоров и конфликтов, упреков. Любящие люди, используя его, становятся более близкими, взаимное счастье и любовь усиливается. Если повесить его в доме на нужном месте, в семье будет царить любовь, спокойствие, благополучие и гармония.

Правила написания

Чтобы написать его самостоятельно, нужно найти уже изображенный знак, хорошо рассмотреть и понять его – где, какие из указанных элементов изображены. Знак, который будет использоваться для привлечения в дом гармонии и чувств, должен быть идеально выполненным, поэтому лучше запастись несколькими листами бумаги и потренироваться. Оригинал должен быть изображен качественными материалами и на качественной бумаге. Для тренировки будет достаточно обычных материалов.

Вначале лист нужно расчертить на 10 одинаковых квадратов. После этого каждый квадрат расчертить еще на 4 равные части. Именно в этих клеточках нужно поэтапно выводить каждую линию знака, поочередно, в каждой ячейке просматривать, все ли детали до единой были изображены. Начинать черчение знака «любви» рекомендуется с верхних элементов. Главное, потренироваться и набить руку, внимательно посмотреть, не упустить ни одной детали. В плохом настроении знак лучше не изображать. Нужны только позитивные мысли, которые зарядят нарисованный иероглиф положительной энергетикой.

Реформы правописания и списки кандзи

После Второй мировой войны, начиная с  г., японское правительство занялось разработкой реформ орфографии.

Некоторые иероглифы получили упрощённые варианты написания, названные 新字体 синдзитай. Количество используемых кандзи было сокращено, а также были утверждены списки иероглифов, которые должны были изучаться в школе. Вариантные формы и редкие кандзи были официально объявлены нежелательными к использованию. Главной целью реформ было унифицировать школьную программу изучения иероглифов и сократить количество кандзи, используемых в литературе и периодике. Данные реформы носили рекомендательный характер, многие иероглифы, не попавшие в списки, до сих пор известны и часто используются.

Кёику кандзи

Основная статья: Кёику кандзи

Кёику кандзи — список из 1006 иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). Список впервые был учреждён в 1946 году и содержал 881 иероглиф. В 1981 году был расширен до современного числа.

Дзёё кандзи

Основная статья: Дзёё кандзи

Список дзёё кандзи содержит 2136 иероглифов, включая все кёику кандзи и 1130 иероглифов, которые изучаются в средней школе. Кандзи, не включённые в этот список, как правило, сопровождаются фуриганой. Список дзёё кандзи из 1945 символов был введён в 1981 году, заменив старый список из 1850 иероглифов, называвшийся тоё кандзи и введённый в 1946. В 2010 был расширен до 2136 символов. Некоторые новые символы раньше были дзиммэйё кандзи, некоторые используются для написания названий префектур: 阪, 熊, 奈, 岡, 鹿, 梨, 阜, 埼, 茨, 栃 и 媛.

Дзиммэйё кандзи

Основная статья: Дзиммэйё кандзи

Список Дзиммэйё кандзи (яп. 人名用漢字) включает в себя 2997 иероглифов, из которых 2136 полностью повторяют список дзёё кандзи, а 861 иероглиф — используется для записи имён и топонимов. В отличие от России, где количество имён, даваемых новорождённым, сравнительно невелико, в Японии родители зачастую стараются дать детям редкие имена, включающие в себя редко используемые иероглифы. Чтобы облегчить работу регистрационным и другим службам, которые просто не располагали необходимыми техническими средствами для набора редких знаков, в 1981 году был утверждён список дзиммэйё кандзи, а имена новорождённым можно было давать только из кандзи, включённых в список, а также из хираганы и катаканы. Этот список регулярно пополняется новыми иероглифами, а повсеместное внедрение компьютеров с поддержкой юникода привело к тому, что правительство Японии в ближайшее время готовится добавить к этому списку от 500 до 1000 новых иероглифов. 30 ноября 2010 из старого списка из 985 иероглифов, используемых для записи имён и топонимов, были удалены 129; в то же время из дзёё кандзи в дзиммэйё кандзи были перенесены 5 иероглифов, таким образом общее число иероглифов для записи имён и топонимов — 861.

Японские промышленные стандарты для кандзи

Японский промышленный стандарт (JIS) для кандзи и каны определяет кодовые номера для всех этих знаков, а также для остальных форм письма, таких как арабские цифры, для цифровой обработки информации. Стандарты эти несколько раз пересматривались. Текущие версии таковы:

  • JIS X 0208:1997 — позднейшая версия основного стандарта, содержащая 6 355 кандзи;
  • JIS X 0212:1990 — дополнительный стандарт, включающий в себя дополнительно 5 801 иероглиф; этот стандарт редко используются, так как он не совместим с наиболее часто применяемой системой кодировки Shift JIS; стандарт считается устаревшим;
  • JIS X 0221:1995 — японская версия ISO 10646/Юникода.

Гайдзи

Гайдзи (яп. 外字, букв. «внешние иероглифы») — это кандзи, которые не представлены в существующих японских кодировках. Сюда включаются вариантные формы иероглифов, которые нужны для справочников и ссылок, а также неиероглифические символы.

Гайдзи могут быть либо системными, либо пользовательскими. В обоих случаях возникают проблемы при обмене данных, поскольку кодовые таблицы, используемые для гайдзи, разнятся в зависимости от компьютера и операционной системы.

Номинально использование гайдзи было запрещено JIS X 0208-1997, а JIS X 0213-2000 использовал ранее зарезервированные под гайдзи кодовые ячейки для других целей. Тем не менее, гайдзи продолжают использоваться, например в системе «i-mode», где они применяются для знаков-рисунков.

Юникод позволяет кодировать гайдзи в .

Словари кандзи

Чтобы найти в словаре нужный кандзи, нужно знать его ключ и количество черт. Китайский иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берётся один основной (он определяется по особым правилам), а затем нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству черт. К примеру, кандзи «мать» (媽) нужно искать в разделе с трёхчёрточным ключом (女) среди иероглифов, состоящих из 13 черт.

В современном японском языке используется 214 классических ключей. В электронных словарях возможен поиск не только по основному ключу, но по всем возможным составляющим иероглифа, количеству черт или по чтению.

Что такое пиньинь

Пиньинь – официальное название китайского алфавита. Это система фонетического написания букв ключевая транскрибация, которая проводится латинскими буквами. Пиньинь, как название алфавита, утверждено в 1958 году. Эта система является обязательной для изучения детьми в школе. Также с ним тщательно знакомятся и иностранцы, которые хотят изучить китайский язык.

Четыре главные правила китайского алфавита:

  • Если в большинстве мировых алфавитов одной букве соответствует один звук, то в китайском алфавите это сочетание нескольких звуков.
  • Количество букв в китайском алфавите больше, чем в латинском.
  • Над буквами в транскрипции устанавливаются тоны в виде черточек. Одно и то же слово может иметь разное значение в зависимости от того, с каким тоном оно произнесено. Вместе с буквами и транскрипцией изучается и значение тонов.
  • Учитывать, что каждый слог в Китае делится на две части.

Инициали

Инициаль – именно так называется начало слога в каждом слове. Учитывать, что инициалами могут быть только согласные звуки (один или несколько). В китайском языке с инициалями есть небольшой нюанс. Их 21 шт., а количество согласных – 22.

Финали

Окончание слога в китайском языке – финаль. В этом случае чаще всего используются гласные буквы. Китайская фонетика представляет 35 финалей и они имеют свою классификацию.

  • Монофтонг – финаль, состоящая из одной буквы.
  • Составная финаль – в составе есть несколько гласных или гласный и согласный.

Изучать слова при помощи инициалей и финалей просто, а это и есть базовые знания китайского языка.

Нужно рассчитывать на то, что комбинаций с финалями и инициалями гораздо меньше, чем могло бы быть по математическим подсчетам. Для соединения большинства слогов нужно знать специальные правила.

Тона в китайской фонетике

В китайском языке не достаточно разобраться в звуках, буквах и составлении слогов. Смысл слова будет зависеть и от произнесенного тона. В китайском языке их пять (4 основных и пятый – нулевой). Это значит, что один и тот же слог можно произнести в 5 вариантах и при этом получиться разное значение слова. То, с каким тоном нужно слог произносить, указано над ним специальным значком.

Для примера можно взять слог «ma». В зависимости от произнесенного тона, он будет обозначать такие слова: мама, конопля, лошадь, ругань.

Как должны произноситься слоги при каждом из тонов:

  • 1 тон. Произносится высоко и ровно. Если нужно произнести именно этот тон, над гласной проводится ровная черта.

  • 2 тон, произносится восходящей интонацией. Часто тон похож на интонацию, с которой задается вопрос. Обозначение проводится восходящей чертой.

  • 3 тон. Произношение начинается с тона среднего уровня и заканчивается низким, после этого резко опять возвращается к среднему. Гласный при произношении таких типов слогов обозначается галочкой.

  • 4 тон. Выговаривается с нисходящей интонацией. Резко произносится от самого высокого до низкого. Похоже на резкое утверждение или резкий ответ «нет». На письме обозначается нисходящей чертой.http://mykitai.ru/wp-content/uploads/2019/03/ma4.mp3
  • Нулевой тон – краткое, легкое произношение слога.

Классификация кандзи

Конфуцианский мыслитель Сюй Шэнь (許慎) в своём сочинении Шовэнь цзецзы (說文解字), ок. 100 года, разделил китайские иероглифы на шесть категорий (яп. 六書 рикусё). Эта традиционная классификация до сих пор используется, однако она с трудом соотносится с современной лексикографией: границы категорий достаточно размыты и один кандзи может относиться сразу к нескольким из них. Первые четыре категории относятся к структурному строению иероглифа, а остальные два — к его использованию.

Сё:кэй-модзи (象形文字)

Иероглифы из этой категории представляют собой схематический набросок изображаемого объекта. К примеру, 日 — это «солнце», а 木 — «дерево», и т. д. Современные формы иероглифов существенно отличаются от первоначальных рисунков, поэтому разгадать их значение по внешнему виду достаточно сложно. Несколько проще обстоит дело со знаками печатного шрифта, которые иногда сохраняют форму оригинального рисунка. Иероглифы такого рода называются пиктограммами (Сё:кэй — 象形, японское слово для обозначения египетских иероглифов). Такого рода иероглифов немного среди современных кандзи.

Сидзи-модзи (指事文字)

Сидзи-модзи по-русски называются идеограммами, логограммами или просто «символами». Иероглифы из этой категории обычно просты в начертании и отображают абстрактные понятия (направления, числа). К примеру, кандзи 上 обозначает «сверху» или «над», а 下 — «снизу» или «под». Среди современных кандзи таких иероглифов очень мало.

Кайи-модзи (会意文字)

Часто называются «составными идеограммами» или просто «идеограммами». Как правило, представляют собой сочетания пиктограмм, составляющих общее значение. К примеру, кокудзи 峠 (то:гэ, «горный перевал») состоит из знаков 山 (гора), 上 (вверх) и 下 (вниз). Другой пример — кандзи 休 (ясу «отдых») состоит из видоизменённого иероглифа 人 (человек) и 木 (дерево). Эта категория также немногочисленна.

Кэйсэй-модзи (形声文字)

Такие иероглифы называются «фоно-семантическими» или «фонетико-идеографическими» символами. Это самая большая категория среди современных иероглифов (до 90 % их общего числа). Обычно состоят из двух компонентов, один из которых отвечает за смысл, или семантику, иероглифа, а другой — за произношение. Произношение относится к исходным китайским иероглифам, но часто этот след прослеживается и в современном японском онном чтении кандзи. Аналогично и со смысловой составляющей, которая могла измениться за столетия со времени их введения или в результате заимствования из китайского языка. Как результат, часто происходят ошибки, когда вместо фоно-семантического сочетания в иероглифе пытаются разглядеть составную идеограмму.

Как пример, можно взять кандзи с ключом 言 (говорить): 語, 記, 訳, 説 и т. д. Все они так или иначе связаны с понятиями «слово» или «язык». Аналогично, кандзи с ключом 雨 (дождь): 雲, 電, 雷, 雪, 霜 и т. д. — все они отражают погодные явления. Кандзи с ключом 寺 (храм), расположенным справа, (詩, 持, 時, 侍 и т. д.) обычно имеют онъёми си или дзи. Иногда о смысле и/или чтении этих иероглифов можно догадаться из их составляющих. Впрочем, существует множество исключений. К примеру, кандзи 需 («требование», «просьба») и 霊 («дух», «призрак») не имеют никакого отношения к погоде (по крайней мере, в современном их употреблении), а у кандзи 待 онъёми — тай. Дело в том, что один и тот же компонент может играть семантическую роль в одном сочетании и фонетическую — в другом.

Тэнтю:-модзи (転注文字)

В данную группу входят «производные» или «взаимно объясняющие» иероглифы. Эта категория самая сложная из всех, так как у неё нет чёткого определения. Сюда относятся кандзи, чьи смысл и применения были расширены. К примеру, кандзи 楽 обозначает «музыку» и «удовольствие»: в зависимости от значения, иероглиф по-разному произносится в китайском, что получило отражение в разных онъёми: гаку «музыка» и раку «удовольствие».

Касяку-модзи (仮借文字)

Данная категория называется «фонетически заимствованными иероглифами». К примеру, иероглиф 来 в древнекитайском был пиктограммой, обозначающей пшеницу. Его произношение было омофоном глагола «приходить», и иероглиф стал использоваться для записи этого глагола, без добавления нового значащего элемента.

Рейтинг автора
5
Подборку подготовил
Максим Уваров
Наш эксперт
Написано статей
171
Ссылка на основную публикацию
Похожие публикации